Shlyapa, интересные нюансы, не знал. Благодарю за инфу!
Раз пошла такая пьянка, то можно добавить, что есть ещё и транскрипция.
Тот же «Уотсон» — по-русски оно читается гораздо ближе к тому, как по-английски читается «Watson», нежели буква в букву транслитированное «Ватсон».
Или, например, Washington — Уошинтон, а не Вашингтон, по-хорошему-то.
А вообще-то с этим делом бардак творится.
Взять, например, Isaac Newton, Isaac Asimov и Chris Isaac — первый из них традиционно Исаак, а остальные оба — почему-то Айзеки.
То, что Xerox вовсе не Ксерокс, а Зиракс, это вообще уже хрестоматийный пример.
Столица Мексики — Мехико, при том, что и то, и другое — Mexico.
И Texas не Техас, а Тэксас.
New Orlean почему-то Новый, в то время как New York — Нью, да ещё и с дефисом.
Вилька и тарелька пишутся без мягкого знака… Понять это невозможно. Это можно только запомнить.