Я, в начале 90, учась в институте, попросил нашу англичанку, весьма молодую и довольно прилично говорящую на англицком, перевести слова со сборника Deep Purple. К нему прилагались тексты. Вот это было прикольно, когда она хайвей стар перевела, типа это вот так, это вот так, а дальше много жаргонной лексики неуместной в нашем обществе. Свежи еще были пережитки совдепии. Но поскольку дефка была молодая, а мы после армии безкомплексные, мы ее все-таки добили и она нам перевела смысл нескольких песен. Но это не пошлость, это скорее всего просто такая особенность текстов песен и не тока ДП. Я помню в Ровестнике, было интервью с Полом Макартни, там как раз обсуждался вопрос вот такой "площадной брани", фраза оттуда. А исходило все от осуждения Оззи Осборна за его тексты и поведение. Много там было чего интересного в той статье, но как я помню, все это объяснялось тем, что музыка - это эмоции и самовыражение, а слова не так и важны. Т.е. я тоже думаю, что важнее все-таки гармония голоса (как некого инструментя) в сочетании с самими инструментами, а текст типа, для того, что бы было что-то просто и доступно горланить.
Но и конечно, среди всего этого попадаются пестни с приличным, во всех отношениях смыслом. Вот у Кинкс есть "You really got me" обычная, беспонтовая в содержании, если говорить о каком-то потаенном смысле А есть "Dead End Street ", которую запретили показывать по тв в англии, за социальную направленность. Клип, кстати, весьма и весьма мной любим.