Конечно. Русский, синодальный, Ветхий завет. И попробуйте доказать что это не одно и тоже. 
А с кого перепуга это должно быть одно и то же?

Синодальный перевод сделан с грехом пополам, и это даже не буквальный текст Торы, а адаптация - там на четверть все неправильно, поскольку происходит ускользание от поэтики оригинала. Имена и слова, которые на древнееврейском несут смысловую нагрузку, становятся совершенно бессмысленными в синодальном переводе (
Иезекииль, Мафусаил, Савватий, Савл, Вирсавия, Варфоломей итд итп). Многое
улучшено "переправлено" для того, чтобы соответствовать "новому (якобы) завету", в котором все что правильно - не ново, а все что ново - неправильно.
Не говоря уже о том, что в историческом контексте, то есть изначально, текст Торы уже точно не был обращен к русским ,

которых тогда еще не было на белом свете. Хотя Задорнов может и не согласиться. У него ж все тупые, кроме вас, и появились позже, поэтому отстают в развитии.
... и добавил:Господа сионисты, не ссорьтесь, для кого то Тора это пятикнижье, для кого то весь Танах и оба правы .
Оппонент пытается присовокупить чуждые к Торе (Танаху) элементы. Это мелкое жульничество, ссорится тут не из-за чего
