Вы, граждане, её, хронологию не видите. Вы переписываете верные тексты, но при этом говорите совершенно не то, что написано. Вы, граждане, просто возьмите то, что написали и сравните с текстом, откуда написали. По словам. И, может быть увидите.
Вообще это забавно. Ведь слово имеет значение. И так разбрасываться словами, как снегом зимой, негоже.
Читайте, да обрящите.
Ессли я говорю, в том есть причина.
... и добавил:Это похоже на личные убеждения.
===
Я имел ввиду не слово, а наиболее подробное описание. Так то да - слово "ад" в синодальном переводе не раз встречается. Это фактически синоним преисподней. И в свою очередь часто в ВЗ "шеол" переводилось как ад/преисподняя, Ад - от "аид", насколько помню.
===
Не собираюсь тут проповедовать, просто решил снова зайти в тему после долгого отсутствия.
Начали верно. Но отклонились. Пофиг переводы.