Насколько понимаю, там среднее между "э" и "а" произносится. Поэтому можно оба варианта писать. Или нет?
В этом месте идет нейтральный звук, обозначаемый в транскрипции значком [ə]. На письме его можно изобразить и через "а", и через "э", произношение слова не изменится. Хотя, если не отталкиваться только от фонетики, писать через "а" было бы точнее, как в оригинале.
А если говорить об испанской фамилии, от которой пошло название, то в соответствии с правилами испанско-русской фонетической транскрипции, сия фамилия читается как "
Ибаньес", с ударением на "а", т.к. оно там и стоит в оригинале ("Ibáñez", испанцы всегда пишут ударение в тех словах, где оно стоит "не по общим правилам"). А то и "
Иваньес", кстати, так как буква "B" у испанцев изображает звук, аналогов которого нет ни в русском, ни в английском, нечто среднее между "б" и "в".