На одном из видео увидел слово rock на английском в нестандартной ситуации. И задумался, а что же значит слово "рок" в дословном переводе.
Результаты немного ошеломили:
http://lingvo.yandex.ru/en?text=rock&st_translate=onhttp://slovari.yandex.ru/search.xml?text=rockРок как несто устойчивое, скала, на английском так называют добываемую каменную руду. Впрочем как и яйца (слэнговое) или крэк (форма героина).
Удивительно рядом. Пока не задумаешься, не поймешь смысл и всю ношу, нагрузку, которую несет то или иное название.
Будь то готы (готика довно известна и ее суть от этого неменяется) или эмо, все несет свою подоплеку, о которой мы мало знаем.
Меня уже давно прикололо узнавать дословный перевод слов. Он более ярко выражает суть предмета. Как бы не пытались объяснить что это такое, дословный перевод говорит намного больше. Как бы вникаешь в смысл преображения слова, в мыслительный процесс тех, кто его преобразил....................