Пока Ariel The Great занимается ерундой, задам действительно насущный вопрос. Вот почему нельзя самый первый перевод показывать снова, и выпускать на DVD? Нет, при каждом показе по ТВ, при каждом тираже диска делают новый перевод фильма. Причем новые переводы обычно хуже старых. И что хуже всего - старый невозможно найти нигде. Полагаю, что на этом зарабатывают студии дубляжа, а страдает-то зритель в конечном итоге. Неужели студия на которой снят фильм, совершенно не интересуется локализациями и их качеством, им пофигу кто, как и сколько раз переводит фильм?
Несколько фильмов я не нашел в старом каноничном переводе, это "В джазе только девушки", "Африканец", "Данди по прозвищу Крокодил" первая и вторая серии, "За бортом" и другие. Правда они есть на кассетах, записанные с первого канала, с рекламой, на медленной скорости. Если писать с видака через коаксиальный кабель на ТВ-тюнер, вдобавок появляется куча помех, да и изначальное качество не очень. Что делать в таких случаях, где и как искать нормальный перевод? Может есть сайт где собраны именно фильмы с хорошим переводом?