Автор Тема: Помогите с переводом плизз!  (Прочитано 579 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн popkasuka Автор темы

  • Завсегдатай
  • ***
  • Сообщений: 363
  • ник popkasuka - большая ошибка
Помогите с переводом плизз!
« : Февраля 01, 2012, 20:57:28 »
Do you require a signature for the return delivery (FedEx)?

Что это может означать??? А то я не допераю....

Гугл переводчик не вносит ясности в картину...

FedEx - почтовая компания если что....

« Последнее редактирование: Февраля 01, 2012, 21:00:45 от popkasuka »

Оффлайн olimpic white

  • Эксперт
  • *****
  • Сообщений: 1789
  • Всеобщий дикарь-любимец
Re: Помоните с переводом плизз!
« Ответ #1 : Февраля 01, 2012, 20:59:23 »
всё говрит, профукали вашу посылочку

Оффлайн Наденька N

  • Завсегдатай
  • ***
  • Сообщений: 389
Re: Помоните с переводом плизз!
« Ответ #2 : Февраля 01, 2012, 20:59:49 »
нужно ли расписаться за обратную доставку

... и добавил:

 ???
« Последнее редактирование: Февраля 01, 2012, 21:02:00 от Наденька N »

Оффлайн popkasuka Автор темы

  • Завсегдатай
  • ***
  • Сообщений: 363
  • ник popkasuka - большая ошибка
Re: Помогите с переводом плизз!
« Ответ #3 : Февраля 01, 2012, 21:01:22 »
Наденька N, Там вопрос на конце - что-то означает??

Оффлайн slava77

  • Эксперт
  • *****
  • Сообщений: 1264
Re: Помоните с переводом плизз!
« Ответ #4 : Февраля 01, 2012, 21:02:25 »
с англицким не знаком , но по тону - предлагают почку продать , во избежавние проблем с пересылкой  ???

Оффлайн Наденька N

  • Завсегдатай
  • ***
  • Сообщений: 389
Re: Помогите с переводом плизз!
« Ответ #5 : Февраля 01, 2012, 21:03:21 »
 a signature for the return delivery это точно подпись за обратную доставку.

Оффлайн popkasuka Автор темы

  • Завсегдатай
  • ***
  • Сообщений: 363
  • ник popkasuka - большая ошибка
Re: Помогите с переводом плизз!
« Ответ #6 : Февраля 01, 2012, 21:04:37 »
Так меня спарашивают - нужна ли мне она?? Я не понемаю...

Оффлайн Наденька N

  • Завсегдатай
  • ***
  • Сообщений: 389
Re: Помогите с переводом плизз!
« Ответ #7 : Февраля 01, 2012, 21:05:47 »
вроде того

Оффлайн popkasuka Автор темы

  • Завсегдатай
  • ***
  • Сообщений: 363
  • ник popkasuka - большая ошибка
Re: Помогите с переводом плизз!
« Ответ #8 : Февраля 01, 2012, 21:08:58 »
Наденька N,  хм спасибо)) :)

Оффлайн Rolly

  • Живу на форуме
  • *******
  • Сообщений: 9283
  • Мнение - не повод получить пулю сразу.
Re: Помогите с переводом плизз!
« Ответ #9 : Февраля 01, 2012, 21:12:29 »
.
« Последнее редактирование: Февраля 02, 2012, 07:27:15 от Rolly »

Оффлайн popkasuka Автор темы

  • Завсегдатай
  • ***
  • Сообщений: 363
  • ник popkasuka - большая ошибка
Re: Помогите с переводом плизз!
« Ответ #10 : Февраля 01, 2012, 21:21:06 »
Rolly, хмммм это интересно)

Оффлайн Наденька N

  • Завсегдатай
  • ***
  • Сообщений: 389
Re: Помогите с переводом плизз!
« Ответ #11 : Февраля 01, 2012, 21:23:23 »
Rolly,  let it be :rolleyes:

Оффлайн ЯтЪ

  • Частый посетитель
  • **
  • Сообщений: 123
Re: Помогите с переводом плизз!
« Ответ #12 : Февраля 01, 2012, 23:14:27 »
Что то вроде: требовали ли вы подпись для возврата доставки? Как то так. Без контекста точнее не скажу. Вам то что от них надо?

Оффлайн Sanya_yu82

  • Завсегдатай
  • ***
  • Сообщений: 391
Re: Помогите с переводом плизз!
« Ответ #13 : Февраля 02, 2012, 00:34:54 »
есть посылки там где требуется расписаться при получении а есть может любой кто дверь откроет. ты когда посылку отправляешь указываешь как ты хочешь. так вот они спрашивают тебя как ты хочешь посылать в случае возврата.