Ну он всё-таки транслитерировался как Гин. Тогда уж лучше Ed Jin
конечно, так. Но так забавнее
... и добавил:detuned, проф.филолог говорит гитаристам, как им правильно называть ту или иную часть, потому что именно так ее называли в СССР.
Потому что в СССР несравнимо более грамотно говорили и писали по-русски.
Но ручка тон это тембр, потому что вот ссылки на Soviet guitars
Нет, не поэтому. Ручка "tone" это "тембр", потому что она регулирует тембр.
Широкое значение слов Gain, Overdrive, Distortion в английском языке не секрет. Только относительно электрогитары для американца, русского, китайца и всех в мире - это конкретные понятные термины.
Ты так и не понял, да?
Слова "gain", "overdrive", "distortion" я взял
только в контексте электрогитары и показывал тебе, что в английском и в русском их значения в контексте электрогитары перекрываются
не полностью . Ты думаешь, что понимаешь слово overdrive точно так же, как американец, но это не так. Для американца overdrive это
перегруз любого ограничения вообще, и потому это для него это органично включает в себя и "перегруз операционного усилителя", и "перегруз преампа", и "перегруз мощника", и "перегруз громкостью", и
в том числе "педаль, которая дает эффект под названием overdrive", и "тот звук, который дает эта педаль". Distortion для американца это
искажение вообще, любое. И
в том числе в круг значений этого слова входит такой вид перегруза (overdrive) сигнала, при котором на экране волна получается какой там она получается - квадратной, пилообразной или кому как нравится. А вот педали - разные. Поэтому в английском "overdrive" по значению частично включает в себя "distortion", а вот в русском "овердрайв" и "дисторшн" это разные вещи.
При этом по-русски никто не называет
другие виды искажения (в усилителе, динамиках, в чем угодно) "дисторшн", не так ли, коллега? А по-английски - называют.
А разве перегрузку посредством чистого буста у нас принято называть овердрайвом? Кажется, у нас это скорее "грелка", верно? Но ведь "грелка" включает в себя и педаль "овердрайв" тоже. Так что тогда получается, в русском понятие "овердрайв" входит в понятие "чистый буст"? По-моему, не входит, мы их различаем.
"Грелка" греет предусилитель, так? И педаль "овердрайв" тоже греет предусилитель, верно? Верно. Но вот штука в том, что в английском overdrive может случиться с операционным усилителем
после преда, или с диодом
после преда, или вообще с любым каскадом усиления
после преда. У нас
такой перегруз овердрайвом, вроде как, не называют.
Если все еще непонятно - возьми гитарный динамик и попробуй сделать гитарному динамику дисторшн. Я не знаю, как это возможно. Педаль дисторшн положить сверху на диффузор, может быть? А вот guitar speaker distortion это вполне понятно звучит, и этот эффект достигается другими способами. "Искажения в гитарном динамике" - да.
Дисторшн гитарного динамика? Что это вообще?
В китайском - не знаю, не интересовался, но наверняка тоже
не полностью, потому что китайский - куда более закрытый для заимствований язык, там заимствованные слова переосмысливаются в 100% случаев, даже барбаризмы. Они записывают слова по звучанию иероглифами, подбирая похожие иероглифы не только по звучанию, но и по тому, как они считают, более подходит по коннотации. У каждого иероглифа есть несколько значений, а смысловое слово обычно пишется не менее чем двумя иероглифами. Именно поэтому машинный перевод с китайского такой нелепый - смысл при машинном и дословном переводе практически невозможно передать
точно, потому что каждый иероглиф неизбежно вносит свою собственную контаминацию. Переводить приходится
по контексту. И в таком разе оттенки значений неизбежно расползаются по другим словам, которые уже есть в языке, а если их нет, - по повторным заимствованиям. Как, например, у нас есть тоже
электрогитарные слова "сопротивление" и "импеданс", которые
не полностью совпадают по своим значениям между собой, - а в ином случае просто не было бы двух терминов, - и тем более они не могут полностью совпадать с английским "impedance", потому что в английском оно одно, а в русском их два.
... и добавил:detuned, проф.филолог говорит гитаристам, как им правильно называть
прозвучало будто ты какая-то прям величина в гитарном мире
detuned, проф.филолог говорит гитаристам, как им правильно называть
прозвучало будто я не гитарист
detuned, проф.филолог говорит гитаристам, как им правильно называть
прозвучало будто лемминги не ошибаются
detuned, проф.филолог говорит гитаристам, как им правильно называть
прозвучало будто ты официальный представитель гитаристов