Добрый день! Перевожу учебные материалы по гитаре и вот столкнулся с такой неожиданной трудностью: в русском языке нет подходящих слов для некоторых английских терминов.
Вот, например, strum - это когда мы берем несколько струн, делая характерный "брень"
Прием, можно сказать проще не придумаешь, все это умеют. Однако, как это назвать в хорошем переводе? Бренчание? "Побренчите аккорд Ре-мажор"
Нет, не пойдет, мы же хотим научиться играть, а не бренчать. Арпеджио? С чисто теоретической точки зрения, да, такое звукоизвлечение можно назвать арпеджио, т.к. ноты аккорда исполняются последовательно. Но тогда что, мы "арпеджируем", когда играем "боем" ? Тоже не пойдет
Или вот, picking. Это когда берем ноты по одной. Причем как пальцами, так и медиатором.
Может кто подсказать, как быть? Из-за этого всё застопорилось....