немного некорректный пример (ИМХО), так как тут творительный падеж. Есть некоторые штуковины, которые мне трудно объяснить. В данном случае (приведенном тобой) обе стороны от союза существительные. Поэтому в сабжевом случае такой союз не может применяться. Это чисто смысловая нагрузка.
... и добавил:может и не быть союза книга с картинками — picture book
Вот об этом случае я как раз и говорю!
... и добавил:А если написать picture with book, то это переведется как "Картинки с книгой"
Смысл понятен?
... и добавил:В английском жесткая расстановка слов. Менять местами их нельзя