Автор Тема: English speaking club  (Прочитано 60602 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн detuned

  • Ветеран форума
  • ******
  • Сообщений: 5314
Re: English speaking club
« Ответ #840 : Декабря 07, 2023, 10:51:50 »
а я потому и уточняю, в чем, по-твоему, состоит семантическое отличие. В моем понимании оно состоит в том, что в первом случае речь о каком-то конкретном случае или какой-то конкретной медали. Во втором случае речь о том, что никогда не выигрывал золотой медали вообще, никакой. Поэтому в моем понимании  нельзя так сделать во втором примере, потому что получится противоречие фактической стороне дела.

Если ты считаешь, что отличие в другом, то объясни, как ты считаешь, попробуем найти адекватный перевод. Пример не вполне очевидный, его можно понимать и так, и этак.

Оффлайн rocknrollplayer

  • Эксперт
  • *****
  • Сообщений: 2257
  • Кот ДаВинчи
Re: English speaking club
« Ответ #841 : Декабря 07, 2023, 11:26:45 »
MrLf, нужен полный контекст, иначе все эти одиночные примеры лишены смысла. Если он "никогда не выигрывал", то логично, что он "так и не выиграл" ???

Интересно провести разницу между "так и не" и "никогда".
Это как раз ты, как говорящий, должен провести разницу и показать, что именно ты имеешь в виду.

"Он участвовал в соревнованиях последние 15 лет, но так и не выиграл золотую медаль" - это ты хочешь сказать?
He's been competing for the last 15 years but still haven't won a gold medal

"Он никогда не выигрывал золотую медаль в своей жизни" - или это?
He has never won a gold medal in his life

"Он никогда не выигрывает золото [а только серебро, бронзу и т.д.]" - или это?
He never wins gold medals
« Последнее редактирование: Декабря 07, 2023, 11:35:06 от rocknrollplayer »

Оффлайн MrLf

  • Живу на форуме
  • *******
  • Сообщений: 8591
  • nylon fingerstyle
    • Martin Ludenhoff
Re: English speaking club
« Ответ #842 : Декабря 07, 2023, 14:04:58 »
На мой взгляд, "так и не" выражает некоторое разочарование, по сравнению с "никогда не", которое нейтрально.

Как перевести "В результате Холмс так и не бросил курить, но Ватсон уже не мог отказаться от трубки"?
(приблизительный контекст https://www.anekdot.ru/id/231924/)

Оффлайн rocknrollplayer

  • Эксперт
  • *****
  • Сообщений: 2257
  • Кот ДаВинчи
Re: English speaking club
« Ответ #843 : Декабря 07, 2023, 14:36:09 »
"В результате Холмс так и не бросил курить, но Ватсон уже не мог отказаться от трубки"?
As a result, Holmes never quit smoking, but Watson could no longer give up a pipe

Видишь, в данном случае never никак не может означать "никогда не", потому что речь о результате в прошлом, о конкретном случае, как выше сказал detuned. Сравни с
Holmes never tried to quit smoking, but Watson quit a few times
« Последнее редактирование: Декабря 07, 2023, 14:42:09 от rocknrollplayer »

Оффлайн Ulysses

  • Эксперт
  • *****
  • Сообщений: 1583
Re: English speaking club
« Ответ #844 : Декабря 07, 2023, 14:36:50 »
На мой взгляд, "так и не" выражает некоторое разочарование, по сравнению с "никогда не", которое нейтрально.

Как перевести "В результате Холмс так и не бросил курить, но Ватсон уже не мог отказаться от трубки"?
(приблизительный контекст https://www.anekdot.ru/id/231924/)

While Holmes never gave up smoking, Watson found that he could no longer do without his pipe.

Оффлайн Chelentino

  • Завсегдатай
  • ***
  • Сообщений: 451
Re: English speaking club
« Ответ #845 : Декабря 07, 2023, 18:44:59 »
твой кролик написал - your bunny wrote 
каламбур-с 8)

Оффлайн detuned

  • Ветеран форума
  • ******
  • Сообщений: 5314
Re: English speaking club
« Ответ #846 : Декабря 07, 2023, 19:59:30 »
На мой взгляд, "так и не" выражает некоторое разочарование

"He failed to ever win a gold medal", или "He never managed to win a gold medal" будут передавать такую коннотацию


Как перевести "В результате Холмс так и не бросил курить, но Ватсон уже не мог отказаться от трубки"?

Eventually Holmes didn't give up  smoking, but Watson couldn't quit the pipe habit

Оффлайн MrLf

  • Живу на форуме
  • *******
  • Сообщений: 8591
  • nylon fingerstyle
    • Martin Ludenhoff
Re: English speaking club
« Ответ #847 : Декабря 07, 2023, 20:16:49 »
Интересные варианты набросали, всем по плюсу :crazy:

Оффлайн iZEP

  • Живу на форуме
  • *******
  • Сообщений: 21046
  • .._. .__. .. __.. _.. .._
Re: English speaking club
« Ответ #848 : Декабря 07, 2023, 20:16:59 »

"В результате Холмс так и не бросил курить, но Ватсон уже не мог отказаться от трубки" As a result Holmes keeps smoking but Watson remains piper addicted.
Что , так не поймут? :alcoman:

Оффлайн detuned

  • Ветеран форума
  • ******
  • Сообщений: 5314
Re: English speaking club
« Ответ #849 : Декабря 07, 2023, 20:35:27 »
Интересные варианты набросали, всем по плюсу :crazy:
плюс за щедрость и доброту

Оффлайн Chelentino

  • Завсегдатай
  • ***
  • Сообщений: 451
Re: English speaking club
« Ответ #850 : Декабря 14, 2023, 23:17:47 »

это вам не китайский!
Гугл сдох  8)

вариант с сожалением мог бы быть такой - He was never able to win a gold medal  :(
« Последнее редактирование: Декабря 14, 2023, 23:19:57 от Chelentino »

Оффлайн iZEP

  • Живу на форуме
  • *******
  • Сообщений: 21046
  • .._. .__. .. __.. _.. .._
Re: English speaking club
« Ответ #851 : Декабря 14, 2023, 23:31:22 »
Я так думаю  :buba: ,  твой вариант переведу как
"он всегда был неспособен выиграть золото"
...try again

Оффлайн slonuko

  • Живу на форуме
  • *******
  • Сообщений: 11260
  • Желающий странного
Re: English speaking club
« Ответ #852 : Декабря 14, 2023, 23:44:15 »
Many times he tried, but never did (could) he win gold

He tried several times, but.....

Despite numerous/several/multiple afforts, he never won gold (he could never win gold / he never became a gold medalist)

Выбирай на вкус, дарю  ;D
« Последнее редактирование: Декабря 15, 2023, 00:01:23 от slonuko »

Оффлайн iZEP

  • Живу на форуме
  • *******
  • Сообщений: 21046
  • .._. .__. .. __.. _.. .._
Re: English speaking club
« Ответ #853 : Декабря 15, 2023, 00:07:04 »
 Я бы так:
So all of his tries to win gold were unsuccessful. :buba:

Оффлайн slonuko

  • Живу на форуме
  • *******
  • Сообщений: 11260
  • Желающий странного
Re: English speaking club
« Ответ #854 : Декабря 15, 2023, 00:16:47 »
iZEP, Зачем "So"?

All his tries never brought him gold

Или

None of his tries (ever) brought him gold

Можно продолжать сии изыски до бесконечности  :D
« Последнее редактирование: Декабря 15, 2023, 00:21:18 от slonuko »