На иврите используется глагол muwth-muwth (дословно «умереть-умереть») в двух различных грамматических временах – «умирая» и «умереть», которые можно перевести, как «наверняка умрешь» или «умирая умрешь». Это означает начало смерти, иными словами, то, что в итоге «завершится смертью».
В тот момент Адам и Ева начали свой путь к смерти, и им предстояло обратиться в прах (Бытие 3:19). Если бы они должны были умереть в тот же миг, то в тексте слово «muwth» прозвучало бы один раз, что означало бы «мертвые», «умерли» или «умирать», а не «начинать умирать» или «смертию умрешь», как сказано в Библии. Ветхозаветные авторы понимали это и использовали определенным образом, но мы должны учитывать, что в тексте перевода могут упускаться некоторые нюансы.
Умер Адам в 930 лет.