Голосование

Следует ли продолжать выкладывать материал в данной теме?

Да, конечно, было бы круто!
384 (95.5%)
Нет, никому это не не интересно...
5 (1.2%)
Мне это вообще фиолетово.
13 (3.2%)

Проголосовало пользователей: 401

Автор Тема: Гатри Гован. Техника  (Прочитано 79186 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн J.Craft

  • Частый посетитель
  • **
  • Сообщений: 228
Re: Гатри Гован. Техника
« Ответ #195 : Июня 13, 2013, 01:25:31 »
sterile_space, Сорри,я подумал что это ты выпустил книгу и начал ее продавать..
да и скинь мне в личку свой почтовый адрес пожалуйста,я думаю мелочь,но приятно))
« Последнее редактирование: Июня 13, 2013, 01:32:14 от J.Craft »

Оффлайн valco

  • Ветеран форума
  • ******
  • Сообщений: 3038
Re: Гатри Гован. Техника
« Ответ #196 : Июня 13, 2013, 07:11:15 »
Конечно, не значит. Я ведь ни с кем не связан какими-либо договорными обязательствами

  :good: Спасибо :)

Оффлайн 2clean

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 70
  • Guitar and Blues fan!
Re: Гатри Гован. Техника
« Ответ #197 : Июня 13, 2013, 09:36:26 »
Цитировать
Конечно, не значит. Я ведь ни с кем не связан какими-либо договорными обязательствами.

Спасибо! Буду с нетерпением ждать продолжения!

Оффлайн RGamza

  • Опытный
  • ****
  • Сообщений: 832
  • Metal up your a@@!!!
Re: Гатри Гован. Техника
« Ответ #198 : Июня 13, 2013, 10:04:57 »
sterile_space,

имхо как только в сеть попадет скан книги с мптрехами, смысла в переводе уже не будет... разве что эта книга послужит основой для вашей, альтернативной версии перевода (тип исправление их косяков и экономия вашего времени), которая впоследствии вылезет в сеть скомпонованной pdfкой (всем удобнее качнуть один файл чем ковыряться в форуме).

Хотя, лично я бы забил - надо канешн глянуть на книгу, - но я не думаю, что она будет настолько убого переведена... а у вас вроде не то чтобы вагоны свободного времени.

ну а так - это мое имхо.

Оффлайн sterile_space Автор темы

  • Эксперт
  • *****
  • Сообщений: 2344
Re: Гатри Гован. Техника
« Ответ #199 : Июня 13, 2013, 11:45:29 »
Интересно, а почему все думают, что продаваемая Креатоном книга заведомо плохо переведена? Были прецеденты в прошлом?

Оффлайн Vikkk

  • Живу на форуме
  • *******
  • Сообщений: 13514
Re: Гатри Гован. Техника
« Ответ #200 : Июня 13, 2013, 11:46:57 »
Интересно, а почему все думают, что продаваемая Креатоном книга заведомо плохо переведена? Были прецеденты в прошлом?
Потому как за нее денег просят. ;D ;D ;D

Оффлайн sterile_space Автор темы

  • Эксперт
  • *****
  • Сообщений: 2344
Re: Гатри Гован. Техника
« Ответ #201 : Июня 13, 2013, 11:57:58 »
Потому как за нее денег просят. ;D ;D ;D

Не думаю, что такие уж большие деньги за неё просят.

Оффлайн RGamza

  • Опытный
  • ****
  • Сообщений: 832
  • Metal up your a@@!!!
Re: Гатри Гован. Техника
« Ответ #202 : Июня 13, 2013, 12:45:58 »
sterile_space,

Интересно, а почему все думают, что продаваемая Креатоном книга заведомо плохо переведена? Были прецеденты в прошлом?

я так не думаю, я просто высказал свое мнение, что ЕСЛИ перевод корявый, то есть хоть какой-то смысл в вашем альт переводе.  :)

Оффлайн sterile_space Автор темы

  • Эксперт
  • *****
  • Сообщений: 2344
Re: Гатри Гован. Техника
« Ответ #203 : Июня 13, 2013, 12:51:56 »
RGamza, а как вы определяете, что перевод корявый?

Оффлайн realife

  • Живу на форуме
  • *******
  • Сообщений: 8239
  • с широко раскрытыми глазами
Re: Гатри Гован. Техника
« Ответ #204 : Июня 13, 2013, 12:54:17 »
в альтернативном переводе всегда есть смысл. кому-то один больше понравится, кому-то другой.   ;)

Оффлайн RGamza

  • Опытный
  • ****
  • Сообщений: 832
  • Metal up your a@@!!!
Re: Гатри Гован. Техника
« Ответ #205 : Июня 13, 2013, 12:58:44 »
sterile_space, (учитывая что речь не идет о художественном переводе)  если перевод не (совсем) точно передает смысл / вводит в заблужение

... и добавил:

в альтернативном переводе всегда есть смысл. кому-то один больше понравится, кому-то другой.   ;)

имхо альт перевод имеет смысл для художественных произведений - там нет истины, все зависит от вдохновения и таланта переводчика.

ну а в такой, немного "технической" литературе - главное четко передать смысл. А уж шуточки Гована дело вторичное.
« Последнее редактирование: Июня 13, 2013, 13:00:41 от RGamza »

Оффлайн sterile_space Автор темы

  • Эксперт
  • *****
  • Сообщений: 2344
Re: Гатри Гован. Техника
« Ответ #206 : Июня 13, 2013, 13:02:20 »
sterile_space, (учитывая что речь не идет о художественном переводе)  если перевод не (совсем) точно передает смысл / вводит в заблужение

Но ведь не зная хорошо оригинал об этом невозможно судить, разве не так?

Оффлайн Vikkk

  • Живу на форуме
  • *******
  • Сообщений: 13514
Re: Гатри Гован. Техника
« Ответ #207 : Июня 13, 2013, 13:04:12 »
Не думаю, что такие уж большие деньги за неё просят.
Разумеется.....но бесплатно всегда дешевле ;D

Насчет перевода. Если посмотреть на выпускаемые этим издательством книги и их авторов, похоже, что они "не в первый раз замужем".
Наверное, хватило опыта на корректную трактовку специальных терминов. :)

Оффлайн realife

  • Живу на форуме
  • *******
  • Сообщений: 8239
  • с широко раскрытыми глазами
Re: Гатри Гован. Техника
« Ответ #208 : Июня 13, 2013, 13:12:03 »
имхо альт перевод имеет смысл для художественных произведений - там нет истины, все зависит от вдохновения и таланта переводчика.
ну а в такой, немного "технической" литературе - главное четко передать смысл. А уж шуточки Гована дело вторичное.

это только ваше мнение, а у кого-то может быть иное и правильно переведенные и красивозвучащие шуточки тоже важны. :)
поэтому, чем больше переводов - тем лучше.
.....к тому же, любой перевод должен художественно красиво звучать  ;)

Оффлайн RGamza

  • Опытный
  • ****
  • Сообщений: 832
  • Metal up your a@@!!!
Re: Гатри Гован. Техника
« Ответ #209 : Июня 13, 2013, 13:38:36 »
Но ведь не зная хорошо оригинал об этом невозможно судить, разве не так?

ну, это конечно  :)

realife,

Цитировать
.....к тому же, любой перевод должен художественно красиво звучать 
идеалист  ;)