Автор Тема: Переводим POD HD500 Advanced Guide  (Прочитано 29886 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн S-Off

  • Опытный
  • ****
  • Сообщений: 813
  • clean/crunch/lead
Re: Переводим POD HD500 Advanced Guide
« Ответ #150 : Марта 21, 2011, 06:28:41 »
Стр.2-2
Версия переводчика:

• Footswitch Mode (ручка 1 - Режим ножных переключателей): Задает режим ножных переключателей с FS5 по FS8
POD HD500 либо как “Pedalboard Mode” (режим педалборда) либо  “Preset Mode” (режим пресетов)
(см. "Переключатели банков и каналов"на стр. 4 • 5). Эта настройка является глобальной.

Обратите внимание, что вы можете быстро обратиться ко всем привязкам ножных переключателей,
когда выбран вид экрана "Представление", который изменит свой вид согласно режима ножных переключателей,
который Вы выберете здесь. См. "Назначение ножных переключателей блокам эффектов и усилителя" на стр. 3 • 10.

Чуть более прилизанный вариант:
• Footswitch Mode (ручка 1 - Режим работы ножных переключателей): Выбор режима работы ножных переключателей FS5 – FS8 процессора POD HD500: “Pedalboard Mode” (режим педалборда) или  “Preset Mode” (режим пресетов)
(см. "Переключатели банков и каналов"на стр. 4 • 5). Эта настройка является глобальной.

Обратите внимание, что вы можете просмотреть все текущие назначения ножных переключателей на экране в окне «Представление». Изображение на экране изменится в зависимости от выбранного Вами режима работы ножных переключателей.

Оффлайн dino

  • Частый посетитель
  • **
  • Сообщений: 188
Re: Переводим POD HD500 Advanced Guide
« Ответ #151 : Марта 21, 2011, 22:45:45 »
Хочу поблагодарить всех,кто поучаствовал в переводе.Молодцы,что довели это дело хоть до какого-то результата.

Оффлайн NT Автор темы

  • Глобальный Модератор
  • *****
  • Сообщений: 10041
  • Контрабазабр
Re: Переводим POD HD500 Advanced Guide
« Ответ #152 : Марта 21, 2011, 23:57:18 »
S-Off, принял твое дополнение
dino, спасибо, но это еще не финиш ) мы все-таки сделаем то, что задумали

Оффлайн EvilTur

  • Ветеран форума
  • ******
  • Сообщений: 3199
Re: Переводим POD HD500 Advanced Guide
« Ответ #153 : Марта 22, 2011, 00:00:57 »
Для особо страждущих

Первые 10 страниц (из 103)  в виде читабельного ПДФ

Оффлайн plect

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 60
Re: Переводим POD HD500 Advanced Guide
« Ответ #154 : Марта 22, 2011, 00:21:18 »
молодцы парни! респект всем участникам перевода!я к сожалению изучал немецкий и то  :pozor:

Оффлайн Gnom13

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 63
Re: Переводим POD HD500 Advanced Guide
« Ответ #155 : Марта 22, 2011, 00:22:50 »
скорей бы уж все 103 страницы в виде читабельного ПДФ  :rolleyes:

Оффлайн EvilTur

  • Ветеран форума
  • ******
  • Сообщений: 3199
Re: Переводим POD HD500 Advanced Guide
« Ответ #156 : Марта 22, 2011, 00:24:02 »
молодцы парни! респект всем участникам перевода!я к сожалению изучал немецкий и то  :pozor:

почему к сожалению? Ist ja auch nicht so schlecht  ;D

... и добавил:

скорей бы уж все 103 страницы в виде читабельного ПДФ  :rolleyes:

только когда ты первые 10 наизусть выучишь   ;D

Оффлайн Gnom13

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 63
Re: Переводим POD HD500 Advanced Guide
« Ответ #157 : Марта 22, 2011, 00:29:34 »
мне только это и остаётся со сломанным мизинцем ;D

Оффлайн NT Автор темы

  • Глобальный Модератор
  • *****
  • Сообщений: 10041
  • Контрабазабр
Re: Переводим POD HD500 Advanced Guide
« Ответ #158 : Марта 22, 2011, 00:52:24 »
Приложения A и B у меня на руках.
Для особо страждущих

Первые 10 страниц (из 103)  в виде читабельного ПДФ
Хех, получается! ))

Оффлайн EvilTur

  • Ветеран форума
  • ******
  • Сообщений: 3199
Re: Переводим POD HD500 Advanced Guide
« Ответ #159 : Марта 22, 2011, 00:54:04 »
чего у нас еще не хватает?

Оффлайн NT Автор темы

  • Глобальный Модератор
  • *****
  • Сообщений: 10041
  • Контрабазабр
Re: Переводим POD HD500 Advanced Guide
« Ответ #160 : Марта 22, 2011, 01:02:55 »
Последней главы, но rolland заканчивает, скоро будет.
Теперь в первом посте актуальный файл с переводом, со всеми тек. исправлениями.

Torchez к своей части приложил вариант верстки, там есть отдельно шрифты и весь исходник. Мне кажется, там шрифты больше подходят. Глянь плиз, я pdf приаттачил.

« Последнее редактирование: Марта 22, 2011, 01:10:54 от NT »

Оффлайн EvilTur

  • Ветеран форума
  • ******
  • Сообщений: 3199
Re: Переводим POD HD500 Advanced Guide
« Ответ #161 : Марта 22, 2011, 12:24:04 »
Последней главы, но rolland заканчивает, скоро будет.
Теперь в первом посте актуальный файл с переводом, со всеми тек. исправлениями.

Torchez к своей части приложил вариант верстки, там есть отдельно шрифты и весь исходник. Мне кажется, там шрифты больше подходят. Глянь плиз, я pdf приаттачил.


чего??? Критика !?!?!?!? Я в яростной ярости :smileytroll:  ;D

А если по теме, то разница на самом деле минимальная и заключется лишь в ином шрифте для заголовков, который более соответствует оригиналу :) А так верстка максимально приближена к оригиналу, что-бы упростить возможность сравнивать оригинал и перевод если где-то что-то не понятно.

Оффлайн amirkhanov

  • Живу на форуме
  • *******
  • Сообщений: 25649
  • IBANEZ - go now ©
    • myspace
Re: Переводим POD HD500 Advanced Guide
« Ответ #162 : Марта 24, 2011, 01:52:41 »
Очень сложно по текстовому файлу делать какие-то оценки происходящего, но в пдф формате,сравнивая перевод Torchez и верстку EvilTur, хочется (не по шрифтам) отдать должное в качестве правки текста, исправления собственных названий (которые отображаются на дисплее) в пользу последнего...

Оффлайн BluesJammer

  • Эксперт
  • *****
  • Сообщений: 1769
  • Play to express, not to impress.
    • Мои видео на YouTube
Re: Переводим POD HD500 Advanced Guide
« Ответ #163 : Марта 24, 2011, 03:31:26 »
Для особо страждущих

Первые 10 страниц (из 103)  в виде читабельного ПДФ

Просто класс!  :good:

Оффлайн Torchez

  • Завсегдатай
  • ***
  • Сообщений: 272
    • Частная коллекция трубочного табака
Re: Переводим POD HD500 Advanced Guide
« Ответ #164 : Марта 24, 2011, 10:54:40 »
Очень сложно по текстовому файлу делать какие-то оценки происходящего, но в пдф формате,сравнивая перевод Torchez и верстку EvilTur, хочется (не по шрифтам) отдать должное в качестве правки текста, исправления собственных названий (которые отображаются на дисплее) в пользу последнего...
Позволю себе процитировать классика:
Цитировать
чего??? Критика !?!?!?!? Я в яростной ярости 
:)