Нам не понять...как и пенту
Мне всегда было любопытно - о чём поют на чужом языке.
Аудировать, то есть переводить на слух, очень и очень трудно. Гораздо легче и проще переводить печатный текст.
Но и там бывают труднопонимаемые специфические обороты (идиомы), которые напрямую перевести невозможно никак.
Не понимая текста, вещь воспринимается как чёрно-белое кино; понимая текст, это кино становится цветным.
Волшебные свойства пентатоники я обнаружил ещё в мальчишестве, сравнивая импровизы Сантаны с тем, что звучало на местном радио.
Местная национальная музыка целиком построена на пентатонике, и хочешь или нет, но невольно слушая её, ею невольно пропитываешься.
Позднее, начиная пробовать играть какой-нибудь хард-рок, с удивлением обнаруживаешь сходство, если не идентичность многих ходов.
