Господа, коронавирус - это сугубо медицинский термин, и как заметил коллега Jits приведя в пример название семейства этих вирусов, термин являющийся латинизмом. И что характерно подчиняется он латинской грамматике.
Всё верно. "Коронарная недостаточность" и т.п.
... и добавил:Пару раз, в новых российских сериалах встречал фразу "Смотри на меня внимательно".
Режет слух. Мне кажется, в советское время так не говорили.
Абсолютно безобидная фраза. Думаю, в ней нет никакой ошибки.
... и добавил:Если я не путаю, в начале 2000-ых модно было постоянно вставлять фразу "на самом деле".
Фраза последнего 10-ия - "на минуточку".
Нормальные фразы. Впрочем, действительно можно замусорить ими свою речь, употребляя их не к месту.
"Можно вас на сексундочку?"
Есть уродливое словечко "походу", которое употребляют вместо "похоже".
Говорят "в этой связи" вместо "в связи с этим" — уже устоявшаяся ошибка.
"Между ними была связь. В этой связи было что-то порочное" — только так верно. В иных случаях "в этой связи" — глупость.
"Проходимость автомобиля" — ещё одна прочно устоявшаяся ошибка. Дорога может быть проходимой или непроходимой, но не автомобиль. Есть абсолютно верное слово "проходчивость", но его так мало употребляют, что оно даже режет слух.