Насчет богатства и рая, тут неточность перевода. "Игольное ушко", через которое трудно пройти верблюду - это то ли какой-то перевал, то ли ущелье в Израиле, через которое проходил путь каравана. То есть богатому попасть в рай хоть и очень сложно, но можно. Интересно, с какой целью тот кто переводил на русский библию допустил такую неточность? Явно это было умышленно сделано