Справедливости ради, есть что-то похожее. Из Книги Пророка Даниила. Отсюда все и пошло. Но это ж образ, который спроецирован на сознание.
"Видел я, наконец, что поставлены были престолы, и воссел Ветхий днями; одеяние на Нём было бело, как снег, и волосы главы Его — как чистая волна; престол Его — как пламя огня, колёса Его — пылающий огонь.
— Дан. 7:9"
Прямо сейчас можно было бы подискутировать на тему того, что ветхий именно ДНЯМИ, а не внешним обликом. Но, этож перевод, такие вещи делаются иначе. Берется исходник на изначальном языке, разбирается каждое слово, семантика, этимология, различные применения слова в культуре тех времен, из этого выводятся возможные значения предложения. А другой язык это вообще другой мир, это может звучать совершенно иначе. Без этого считаю смысла обсуждать это нет, будет просто переливание из пустого в порожнее на много страниц.