Автор Тема: Mesa Boogie MARK V (перевод мануала)  (Прочитано 9764 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн Allica Автор темы

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 39
  • Репутация: +11/-0
  • я - блондинко :) (в душЕ)
Re: Mesa Boogie MARK V (перевод мануала)
« Ответ #105 : Июля 09, 2010, 11:54:53 »
Часто встречается такое понятие, как  Focused sound.
Предполагаю, что имеется в виду концентрированный, сфокусированный звук.
Или может быть использован какой-то другой термин?

This is the highest gain of the three channels in the MARK V and would be thought of by many as the Lead Channel, however there are as many ways to apply these super-focused sounds as there are people who use them.

Оффлайн John.Stainless

  • Опытный
  • ****
  • Сообщений: 948
  • Репутация: +100/-6
Re: Mesa Boogie MARK V (перевод мануала)
« Ответ #106 : Июля 09, 2010, 11:58:32 »
Tecwyn, я - о конторах по разработке ПО, оборудования, а не переводческих бюро. То, что ты описываешь, это пошесть аутсорсинга и типа эффективности в самом уродливом виде. Никому, кроме топов и акционеров не выгодно, включая потребителей, которые получают гогно в качестве конечного продукта. Ну, или в лучшем случае кривую "табуретку" с подпиленными в разных странах ножками. Если бы ты знал, как матерятся рядовые сотрудники по обе стороны океана. Те, кому реально приходится работать в таких условиях :(

Оффлайн Allica Автор темы

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 39
  • Репутация: +11/-0
  • я - блондинко :) (в душЕ)
Re: Mesa Boogie MARK V (перевод мануала)
« Ответ #107 : Июля 09, 2010, 12:00:05 »
Цитировать
В общем желаю автору сдать перевод без штрафов, ибо всё равно его читать никто не будет, разве что картинки посмотрят. Всё равно потом на форумах будут спрашивать
Дело даже и не в штрафах, а в том,  что я  привыкла полностью разбираться в том материале, который мне дают на перевод.
 Чисто по  специальности редко дают заказы (радиотехника), поэтому часто приходится работать в смежных областях. :)

Оффлайн Tecwyn

  • Ветеран форума
  • ******
  • Сообщений: 4161
  • Репутация: +597/-350
Re: Mesa Boogie MARK V (перевод мануала)
« Ответ #108 : Июля 09, 2010, 12:01:15 »
Tecwyn, я - о конторах по разработке ПО, оборудования, а не переводческих бюро. То, что ты описываешь, это пошесть аутсорсинга и типа эффективности в самом уродливом виде. Никому, кроме топов и акционеров не выгодно, включая потребителей, которые получают гогно в качестве конечного продукта. Ну, или в лучшем случае кривую "табуретку" с подпиленными в разных странах ножками. Если бы ты знал, как матерятся рядовые сотрудники по обе стороны океана. Те, кому реально приходится работать в таких условиях :(
дада, тут согласен. Это всё напоминало какие-то подковёрные интриги с большими деньгами. Чего стоил полный перевод сайта БМВ на русский при уже существующем русском варианте  :pozor:

... и добавил:

Дело даже и не в штрафах, а в том,  что я  привыкла полностью разбираться в том материале, который мне дают на перевод.
 Чисто по  специальности редко дают заказы (радиотехника), поэтому часто приходится работать в смежных областях. :)
Как редактор могу Вас только похвалить за рвение.

Оффлайн John.Stainless

  • Опытный
  • ****
  • Сообщений: 948
  • Репутация: +100/-6
Re: Mesa Boogie MARK V (перевод мануала)
« Ответ #109 : Июля 09, 2010, 12:03:10 »
Часто встречается такое понятие, как  Focused sound.
Предполагаю, что имеется в виду концентрированный, сфокусированный звук.

Сфокусированный звук - как правило, серьезно обрезан по АЧХ, не только по краям, иногда бывают выкушенные диапазаны частот и в середине, со специально выпяченными некоторыми частотами, чтобы звук лучше ложился в общую оркестровку. Как именно "выпячен" и "сфокусирован" - зависит от аппарата, жанра музыки.

... и добавил:

Но иногда сфокусированность - просто маркетинговая мишура, которая помогает продавать ;D Как в случае с лид-каналом Марка - не знаю. Здесь на форуме есть пользователи, просто их надо заманить в эту ветку ;D
« Последнее редактирование: Июля 09, 2010, 12:30:45 от John.Stainless »

Оффлайн Allica Автор темы

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 39
  • Репутация: +11/-0
  • я - блондинко :) (в душЕ)
Re: Mesa Boogie MARK V (перевод мануала)
« Ответ #110 : Июля 10, 2010, 13:48:12 »
И вновь вопрос.
chording - что это за звук. Иногда встречается  chording sound. Chord - это аккорд. На аккордоый звук явно не тянет.Может быть полифония?
Вот возможные вариатны контекста:
Remember that for very high gain chording it is better to set the BASS control lower (10:00 – 11:00) and look for additional low end using the Graphic EQ as bottom end introduced late in the signal chain will stay tighter longer that its’ early preamp counterpart.
и еще
Most players will initially assign Channel 1 to some sort of clean sound, Channel 2 to an overdriven rhythm or chording sound and Channel 3 to a single note solo sound.

Оффлайн Rolly

  • Живу на форуме
  • *******
  • Сообщений: 8221
  • Репутация: +1833/-248
  • Мнение - не повод получить пулю сразу.
Re: Mesa Boogie MARK V (перевод мануала)
« Ответ #111 : Июля 10, 2010, 14:17:38 »
"Chording sound" по-моему лучше переводить как "игра аккордами".
"very high gain chording" - в данном случае "игра аккордами на хайгейне"

Оффлайн ZZ Down

  • Ветеран форума
  • ******
  • Сообщений: 3747
  • Репутация: +361/-7
  • ALL U NEED IS GLOVE :)
Re: Mesa Boogie MARK V (перевод мануала)
« Ответ #112 : Июля 10, 2010, 14:22:05 »
И вновь вопрос.
chording - что это за звук. Иногда встречается  chording sound. Chord - это аккорд. На аккордоый звук явно не тянет.Может быть полифония?
Вот возможные вариатны контекста:
Remember that for very high gain chording it is better to set the BASS control lower (10:00 – 11:00) and look for additional low end using the Graphic EQ as bottom end introduced late in the signal chain will stay tighter longer that its’ early preamp counterpart.
и еще
Most players will initially assign Channel 1 to some sort of clean sound, Channel 2 to an overdriven rhythm or chording sound and Channel 3 to a single note solo sound.

Вольный, но близкий к тексту перевод "чординга" всегда лежит в контексте :)

Запомните, что на очень высоких уровнях гейна играть аккордами лучше установив ручку BASS на минимум (на 10-11 часов)... bla....bla...bla

Большинство музыкантов используют Канал 1  для вариаций чистого звука, Канал 2 для ритма и игры аккордами, и Канал 3 для игры мелодий и соло.

... и добавил:

Очень важно, кстати. Часто вижу эту ошибку в переводах. Power chording не равняется chording. Если второй вариант это "игра аккордами", то первый можно дословно перевести как "игра мощными аккордами", так все почему-то и переводят (убивал бы на месте :) ), но на деле "power chording" это "игра квинтами".
« Последнее редактирование: Июля 10, 2010, 14:27:28 от ZZ Down »

Оффлайн guitarfil

  • Живу на форуме
  • *******
  • Сообщений: 14143
  • Репутация: +7196/-45
Re: Mesa Boogie MARK V (перевод мануала)
« Ответ #113 : Июля 10, 2010, 14:27:53 »
Allica, подозреваю, что "chording" - это просто игра аккордами, например игра риффов! Но в данном случае ещё и подразумевается не просто ритм, а судя по словосочетаниям "very high gain chording" и "it is better to set the BASS control lower (10:00 – 11:00)" - игра "тяжёлых" риффов на хай-гейне с рекомндуемой подстройкой(понижением) низов эквалайзером!  ???
    Прошу всех более меня разбирающихся извинить за мою "слабошареность"!  :rolleyes:  :)
    О! Тут уж за меня всё сказали!  :)
« Последнее редактирование: Июля 10, 2010, 14:30:13 от guitarfil »

Оффлайн kfender

  • Ветеран форума
  • ******
  • Сообщений: 5938
  • Репутация: +537/-54
  • к.т.н.
Re: Mesa Boogie MARK V (перевод мануала)
« Ответ #114 : Июля 10, 2010, 14:30:41 »
Очень важно, кстати. Часто вижу эту ошибку в переводах. Power chording не равняется chording. Если второй вариант это "игра аккордами", то первый можно дословно перевести как "игра мощными аккордами", так все почему-то и переводят (убивал бы на месте :) ), но на деле "power chording" это "игра квинтами".
наверное надо еще добавить - квартами и вообще интервалами.

Оффлайн ZZ Down

  • Ветеран форума
  • ******
  • Сообщений: 3747
  • Репутация: +361/-7
  • ALL U NEED IS GLOVE :)
Re: Mesa Boogie MARK V (перевод мануала)
« Ответ #115 : Июля 10, 2010, 14:32:33 »
наверное надо еще добавить - квартами и вообще интервалами.

В общем да, соглашусь.... отчасти.
« Последнее редактирование: Июля 10, 2010, 14:47:55 от ZZ Down »

Оффлайн VRotMen15G

  • Ветеран форума
  • ******
  • Сообщений: 5424
  • Репутация: +151/-13

Оффлайн Allica Автор темы

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 39
  • Репутация: +11/-0
  • я - блондинко :) (в душЕ)
Re: Mesa Boogie MARK V (перевод мануала)
« Ответ #117 : Июля 10, 2010, 15:21:14 »
Спасибо. 
Я пришла к выводу, что самое сложное в этой инструкции, это дать  правильное определение различным звукам. В большинстве случае прямой перевод  на русский дает полную ересь.
И сразу же следующий вопрос.

“scooped” - что это? (перевод мультитрана дает такие значения как Scoop - грести, вычерпывать и т. д.)
radically altering the somewhat mid-pronounced voice of the MARK sound in favor of a more “scooped” midrange.
Предложение вставила не все, но поясню,  что речь идет об эквалайзере, изменяеющем отчетливые средние частоты  на более ....

Оффлайн ZZ Down

  • Ветеран форума
  • ******
  • Сообщений: 3747
  • Репутация: +361/-7
  • ALL U NEED IS GLOVE :)
Re: Mesa Boogie MARK V (перевод мануала)
« Ответ #118 : Июля 10, 2010, 15:24:41 »
“scooped” midrange.

подрезанные средние частоты

Оффлайн guitarfil

  • Живу на форуме
  • *******
  • Сообщений: 14143
  • Репутация: +7196/-45
Re: Mesa Boogie MARK V (перевод мануала)
« Ответ #119 : Июля 10, 2010, 15:26:06 »
Allica, это очевидно подрезание средних частот, часто используемое на хай-гейне! Ибо середина даёт в таком случае малоудобоваримую звуковую "кашу"! Часто очень в некоторых хай-гейн усилителях это делается не банально крутя ручкой эквалайзера, а просто нажатием одной кнопки, если такая функция встроена!  ???  :)