Автор Тема: Mesa Boogie MARK V (перевод мануала)  (Прочитано 9761 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн VRotMen15G

  • Ветеран форума
  • ******
  • Сообщений: 5424
  • Репутация: +151/-13
Re: Mesa Boogie MARK V
« Ответ #30 : Июля 04, 2010, 21:59:04 »
Цитировать
VRotMen15G, переводные термины есть, просто их не все знают  Это для англоговорящих gain - термин, а на русском - калька.
Ну, тащемта, да. Я не спорил с тобой ???
Цитировать
О да, ты мне здесь еще и о компъютерной терминологии раскажи, написании тех. документации и техническом переводе
О "компъютерной" терминологии я тебе ничего не рассказывал ??? Да и вообще, я тебе ничего не говорил ???
Цитировать
Как пример: to debug - отлаживать, (не дебажить), to restore - восстанавливать (не заресторить), upload - выгружать куда-либо (не зааплоадить),  API - (прикладной) программный интерфейс (не АПИ), round-trip time - полное время ожидания/выполнения (не раунд-трип), time slice - квант времени (не тайм слайс). Но есть сокет, сервер трафик, курсор - устоявшиеся еще с советских времен термины.
Не знаю, может это и термины, но в таком случае "кранч" и "хедрум" гораздо благозвучнее ;D
VRotMen15G, Давай не путать что для них, что для нас. В нашем случае терминологию лучше указать. Есь достаточно большая прослойка населения, которые вообще не понимают терминов Кранч и т.п.
Прочитал мануал мезовского рекординг преампа. Не думаю теперь, что "кранч" хорошо бы звучало. ;D Там пишут англоязычное название и русскоязычный перевод, например CLEAN (Чистый) И вообще, всячески избегают калек, да и описания звука скромны, больше описывают назначение ручек ;D Скорее напишут, "уровень перегруза", "количество гармоник высшего порядка", чем "гейн", допустим. http://www.muztorg.ru/news/cat_files/RectifierRecPreAmp_rus.pdf
Думаю, что тс уже давно изучила существующие мануалы, но все равно запощу сюда страничку с ними. Думаю, если ориентироваться на них, проблем не возникнет.
http://www.mesaboogie.ru/file.php?manual
Там есть Mark IV.
« Последнее редактирование: Июля 04, 2010, 22:54:39 от VRotMen15G »

Оффлайн Cyberwolf

  • Глобальный Модератор
  • *****
  • Сообщений: 4322
  • Репутация: +860/-450
  • Мозг-ква
Re: Mesa Boogie MARK V
« Ответ #31 : Июля 04, 2010, 23:23:45 »
давайте без попыток троллинга, советуйте по теме

Оффлайн AZG

  • Живу на форуме
  • *******
  • Сообщений: 89935
  • Репутация: +9882/-1413
  • Санкт-Петербург
    • AZG CUSTOM
Re: Mesa Boogie MARK V
« Ответ #32 : Июля 04, 2010, 23:30:17 »
VRotMen15G, Только в большинстве мануалов перевод технический, но в поверхностным знанием гитарного аппарата. Аналогичная проблема с дизайнерами - если не знать контекст, такого надизайнят, что диву даешься.

Оффлайн April

  • Опытный
  • ****
  • Сообщений: 725
  • Репутация: +31/-18
Re: Mesa Boogie MARK V
« Ответ #33 : Июля 05, 2010, 08:37:04 »
Алиса, вот первый пример мьютом - мож не мне вас учить - но почему бы таких случаях, как это и подобных - не отказаться от наследования констурукции предложения оригинала ?? был недавно случай помогал в переводе мануала к бас гитаре. Улавливается смысл - потом пишется иначе - но по русски.

Оффлайн Allica Автор темы

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 39
  • Репутация: +11/-0
  • я - блондинко :) (в душЕ)
Re: Mesa Boogie MARK V
« Ответ #34 : Июля 05, 2010, 09:28:44 »
 
Цитировать
Алиса, вот первый пример мьютом - мож не мне вас учить - но почему бы таких случаях, как это и подобных - не отказаться от наследования констурукции предложения оригинала ?? был недавно случай помогал в переводе мануала к бас гитаре. Улавливается смысл - потом пишется иначе - но по русски.
В какой-то степени Вы правы. В окончательном варианте перевода все предложения строятся в соответствии с нормами русского языка. Но, в данном случае,  это не самое важное. Важно то, чтобы используемые термины были понятны как начинающим гитаристам, так и профессионалам (которые, по моим предположениям, не обращаются к инструкциям вовсе :) ).

Оффлайн AZG

  • Живу на форуме
  • *******
  • Сообщений: 89935
  • Репутация: +9882/-1413
  • Санкт-Петербург
    • AZG CUSTOM
Re: Mesa Boogie MARK V
« Ответ #35 : Июля 05, 2010, 09:38:30 »
Allica, Поверьте, Марк 5 без инструкции будет мало понятен 80% гитаристам, если не больше. Так что стоит постараться.

Оффлайн Allica Автор темы

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 39
  • Репутация: +11/-0
  • я - блондинко :) (в душЕ)
Re: Mesa Boogie MARK V
« Ответ #36 : Июля 05, 2010, 09:55:16 »
Allica, Поверьте, Марк 5 без инструкции будет мало понятен 80% гитаристам, если не больше. Так что стоит постараться.
Именно поэтому, я и пришла на этот форум :)

Оффлайн romk

  • Ветеран форума
  • ******
  • Сообщений: 3759
  • Репутация: +324/-15
Re: Mesa Boogie MARK V
« Ответ #37 : Июля 05, 2010, 10:00:21 »
оригинальные месовские инструкции меня всегда радуют :)  ибо написаны гитаристом, который на играет этих месах  :)  
на всех этих месах  :git:
« Последнее редактирование: Июля 05, 2010, 10:04:54 от romk »

Оффлайн Allica Автор темы

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 39
  • Репутация: +11/-0
  • я - блондинко :) (в душЕ)
Re: Mesa Boogie MARK V
« Ответ #38 : Июля 05, 2010, 10:36:49 »
В инструкции часто встречаются описания звучания.  Некоторые из них не вызывают затруднения,  но над некоторыми приходится задумываться.
Например: fat. ОБычно это слово переводится как толстый, жирный.  Жирный звук?
Или, например, вот такой контекст: The 6L6’S will most likely perform better for a wide range of sounds and certainly sound fatter and richer on most all the sounds and produce the greatest clean headroom.
То есть, звучит более жирно?
Или у гитаристов есть какой-то свой термин.
Калька "фат" здесь точно не подходит :)

Оффлайн Orione

  • Опытный
  • ****
  • Сообщений: 663
  • Репутация: +36/-1
Re: Mesa Boogie MARK V
« Ответ #39 : Июля 05, 2010, 10:42:12 »
Именно так. Существует такое понятие, как "жирный звук".

Оффлайн Brad Lee

  • Ветеран форума
  • ******
  • Сообщений: 4524
  • Репутация: +1588/-57
  • Father of talismans and keeper of wonders.
Re: Mesa Boogie MARK V
« Ответ #40 : Июля 05, 2010, 11:26:56 »
Allica
Поставлю тебе за труды на гитарном поприще плюсик

Оффлайн guitarfil

  • Живу на форуме
  • *******
  • Сообщений: 14143
  • Репутация: +7196/-45
Re: Mesa Boogie MARK V
« Ответ #41 : Июля 05, 2010, 11:32:39 »
Allica
Поставлю тебе за труды на гитарном поприще плюсик
Присоединяюсь! Правильное дело человек делает!  ???  :)

Оффлайн Panda ^_^

  • Ветеран форума
  • ******
  • Сообщений: 3338
  • Репутация: +444/-10
Re: Mesa Boogie MARK V
« Ответ #42 : Июля 05, 2010, 11:37:03 »
вообще конечно странно на мой взгляд что текст на перевод-то дали...а вот группу поддержки-нет... ну как человеку даже великолепно знающему язык все это переводить? )

Оффлайн AZG

  • Живу на форуме
  • *******
  • Сообщений: 89935
  • Репутация: +9882/-1413
  • Санкт-Петербург
    • AZG CUSTOM
Re: Mesa Boogie MARK V
« Ответ #43 : Июля 05, 2010, 11:48:35 »
Именно поэтому, я и пришла на этот форум :)

Ловите + за старания!

Оффлайн Cyberwolf

  • Глобальный Модератор
  • *****
  • Сообщений: 4322
  • Репутация: +860/-450
  • Мозг-ква
Re: Mesa Boogie MARK V
« Ответ #44 : Июля 05, 2010, 13:05:51 »
Allica,
Выкладывай перевод, а тут коллективным разумом уже посуществу подкорректируем )