Автор Тема: Mesa Boogie MARK V (перевод мануала)  (Прочитано 9757 раз)

0 Пользователей и 2 Гостей просматривают эту тему.

Оффлайн Allica Автор темы

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 39
  • Репутация: +11/-0
  • я - блондинко :) (в душЕ)
Re: Mesa Boogie MARK V
« Ответ #75 : Июля 08, 2010, 10:01:43 »
блейкфейс - black face. А я то думала, что это такое. Оказывается тип звучания. Спасибо :)

Оффлайн John.Stainless

  • Опытный
  • ****
  • Сообщений: 948
  • Репутация: +100/-6
Re: Mesa Boogie MARK V
« Ответ #76 : Июля 08, 2010, 10:16:28 »
Allica, Вообще, blackface в данном контексте пишется вместе, потому что существительное-новодел :)

Оффлайн Stepaneck

  • Частый посетитель
  • **
  • Сообщений: 141
  • Репутация: +17/-2
Re: Mesa Boogie MARK V
« Ответ #77 : Июля 08, 2010, 15:21:58 »
 :pozor: :pozor: :pozor:

Оффлайн John.Stainless

  • Опытный
  • ****
  • Сообщений: 948
  • Репутация: +100/-6
Re: Mesa Boogie MARK V
« Ответ #78 : Июля 08, 2010, 15:31:52 »

Оффлайн Stepaneck

  • Частый посетитель
  • **
  • Сообщений: 141
  • Репутация: +17/-2
Re: Mesa Boogie MARK V
« Ответ #79 : Июля 08, 2010, 15:40:27 »
да, плохо :(

Оффлайн John.Stainless

  • Опытный
  • ****
  • Сообщений: 948
  • Репутация: +100/-6
Re: Mesa Boogie MARK V
« Ответ #80 : Июля 08, 2010, 15:50:13 »
да, плохо :(

Поподробнее о причинах можно поинтересоваться?

... и добавил:

Я так понял, это реакция на мои последние сообщения
« Последнее редактирование: Июля 08, 2010, 15:56:44 от John.Stainless »

Оффлайн ytrikoz

  • Живу на форуме
  • *******
  • Сообщений: 13062
  • Репутация: +1670/-594
  • Tone isn't just in the gear, its in your head
Re: Mesa Boogie MARK V
« Ответ #81 : Июля 08, 2010, 15:57:52 »
:pozor: :pozor: :pozor:
Вообще странно видеть как вы используете этот смайл в этой теме ... пока на ТТ есть материалы такого качества,на который без слез не взглянешь.
Если не понимаете о чем я, с удовольствием дам ссылку на "грамотно" переведенный текст на вашем ресурсе...
В этой теме я наоборот вижу грамотный подход и желание получить качественный результат, что может вызывать только уважение..
« Последнее редактирование: Июля 08, 2010, 16:16:06 от ytrikoz »

Оффлайн Stepaneck

  • Частый посетитель
  • **
  • Сообщений: 141
  • Репутация: +17/-2
Re: Mesa Boogie MARK V
« Ответ #82 : Июля 08, 2010, 16:01:07 »
John.Stainless, нет, не на Ваши. Вы - молодец.

Оффлайн John.Stainless

  • Опытный
  • ****
  • Сообщений: 948
  • Репутация: +100/-6
Re: Mesa Boogie MARK V
« Ответ #83 : Июля 08, 2010, 16:09:35 »
Stepaneck, давайте не будем :) Не боги горшки обжигают. В IT, подавляющее большинство тех. писателей и переводчиков - женщины, мало знакомые с реальной работой и тех. подробностями, что не мешает им хорошо переводить/писать документацию при дОлжном отношении к делу. Да, сначала много вопросов, но со временем приходит и понимание предмета на достаточном для работы уровне и терминология, и все остальное. А автора я такое желание вижу. Иначе, здесь была бы ветка "Переведите инструкцию" ;D

Оффлайн Allica Автор темы

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 39
  • Репутация: +11/-0
  • я - блондинко :) (в душЕ)
Re: Mesa Boogie MARK V
« Ответ #84 : Июля 08, 2010, 16:20:36 »
John.Stainless,, ytrikoz,   спасибо за поддержку.
Действительно, очень многие, став профессионалами, забывают что когда-то для них тоже было все в новинку. И им тоже постоянно приходилось что-то спрашивать и изучать.
« Последнее редактирование: Июля 08, 2010, 16:25:43 от Allica »

Оффлайн Musicwalk

  • Ветеран форума
  • ******
  • Сообщений: 3928
  • Репутация: +851/-81
  • ^_^
Re: Mesa Boogie MARK V
« Ответ #85 : Июля 08, 2010, 16:30:16 »
может стоит тему переименовать?  >:(
а то смотрю Mark 5, захожу - перевод мануала (манула?  ???)

Оффлайн Allica Автор темы

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 39
  • Репутация: +11/-0
  • я - блондинко :) (в душЕ)
Re: Mesa Boogie MARK V (перевод мануала)
« Ответ #86 : Июля 08, 2010, 16:35:34 »
может стоит тему переименовать?  >:(
а то смотрю Mark 5, захожу - перевод мануала (манула?  ???)
Переименовала

Оффлайн SPI

  • Ветеран форума
  • ******
  • Сообщений: 5419
  • Репутация: +605/-154
  • ибо нех
Re: Mesa Boogie MARK V (перевод мануала)
« Ответ #87 : Июля 08, 2010, 16:39:59 »
да уж, на сайте Турка без смеха читать переводы невозможно, такое ощущение что после промта.

Оффлайн Allica Автор темы

  • Новичок
  • *
  • Сообщений: 39
  • Репутация: +11/-0
  • я - блондинко :) (в душЕ)
Re: Mesa Boogie MARK V (перевод мануала)
« Ответ #88 : Июля 08, 2010, 17:02:22 »
Clip,  clipped.
Судя по сообщениям в данной теме я уже практически полностью отошла от мысли называть эти параметры  ограничением или подрезкой.
Получается клиппированный звук, клиппирование звука? Или все-таки можно использовать термин ограничение?

Оффлайн John.Stainless

  • Опытный
  • ****
  • Сообщений: 948
  • Репутация: +100/-6
Re: Mesa Boogie MARK V (перевод мануала)
« Ответ #89 : Июля 08, 2010, 17:11:58 »
http://www.musiczon.ru/SlovarMuz_C.html в помощь, сам не пользовался, о качестве словаря ничего не скажу