Есть исторически устоявшиеся нормы русификации, закрепленные правилами. Как и другие языковые правила, правила русификации тоже менялись со временем.
Хадсон - миссис, но Гудзон - река.
Хитла, Химмла и незаслуженно попадающий в эту говнокомпанию Хайнрихь Хайне по правилам русификации закрепились как Гитлер, Гиммлер и Генрих Гейне
Токио и Тойота, хотя вообще-то Тоокёё и Тоёта. При том, что и в русском, и в японском вполне есть отдельные "ио/йо" и отдельно "ё".
И вот еще странность: финские и некоторые другие североевропейские долгие гласные и долгие согласные традиционно передаются в русском письме ("пепел Клааса бьет в мою грудь"), а долгие англосаксонские и, например, японские - не передаются.
Зато взамен при русификации удвоенная согласная иногда пишется там, где в оригинале ее не было, там она указывает на правило чтения предыдущей гласной (имя Rocky должно писаться не "Рокки", а "Роки" вообще-то).