То есть то, о чём боевой клич «Аллах акбар!»
Это не боевой клич.
если кто приходит ко Мне и не возненавидит отца своего и матери, и жены и детей, и братьев и сестер... тот не может быть Моим учеником (Лк. 14:26)
И враги человеку — домашние его. Мф. 10
Ты неправильно понял эти фразы.
"Люди, лишенные атма-таттвы (науке о природе души), не задумываются над проблемами жизни, потому что слишком привязаны к таким ненадежным воинам, как собственное тело, дети и жена. " - Шримад-Бхагаватам, п.2, гл.1, ст.4
"Люди обольщаются утехами, доставляемыми женами, детьми, накопленными мешками золота и серебра, чистокровными конями, скотом и нивами. [Но все] это - [только] на кратковременное пользование в этом мире, тогда как у Аллаха - лучшее прибежище." - Коран, Аль-Имран (3),ст.14
Речь идет об опасности излишней привязанности к родственникам и возвеличиванию ее рангом выше Бога и духовных ценностей. По сути это частный вариант заповеди "Не сотвори себе кумира", мысль о том, что человек родственников и семью должен воспринимать как преходящие, временные мирские блага и в приоритет должен ставить духовную деятельность.
Как же возлюбить ближних, в данном случае родственников? По тому, что я знаю, это следует делать следующим образом. Человек должен заботиться о них не ради получения наслаждения от того, что у них есть приятного для него, а из долга, потому что это обязанность заботиться о них и защищать в той роли, в которой он сейчас для них выступает. Конечно же он будет в ряде случаев получать от этого удовольствие как дар от Бога, за что он просто будет Его благодарить. Заботиться из долга даже если в чем то сегодня уже от этого удовольствия может и не получаю. По-моему в этом гораздо больше любви к ближнему, чем если человек будет увязываться за родственниками пока ему хорошо с ними, а потом например покинет жену или пойдет на сторону, когда она перестанет возбуждать его, т.е. приносить ему чувственное удовольствие.
Если посмотреть на цитату Корана, то фактически она означает, что если человек слишком концентрируется на стремлении к мирским благам, то он недостаточно уделяет внимания тому, что ценно на самом деле и таким образом не культивирует духовный багаж. Философия же к которой призывал последователей Иисус, заключается в том, чтобы этот духовный багаж, как тут сказали, - стяжать и быть носителями этого накопленного потенциала. Может ли быть его учеником, который этого не делает и весь погрузился в семейные заботы? Конечно же нет.
ЗЫ: Я думаю кстати, что тут еще имеют место трудности перевода. Это не "возненавидеть" надо было переводить, а несколько иначе. Я не помню точно какое слово, но в арабском (родственник иврита) используется тоже какое то слово, в прямом значении "возненавидеть", но в данном контексте оно не будет иметь такое значение, это скорее фразеологический оборот, который попросту значит "отчуждаться от чего либо" или что-то в этом роде. Это как "i hate to do it", это же не значит обязательно, что человек ненавидит это делать, просто так говорят, когда человеку не нравится это делать.