2headless
Разговор о совершенстве и всемогуществе Бога предлагается замять?
Предлагаю не замять, а отложить до тех пор, пока не разберемся с "техническими нестыковками". Потому что "разговор о совершенстве и всемогуществе" - философская тема, требующая больших выкладок. Я пока на все вопросы отвечать, как видишь, не успеваю. Пока с Groovistico мы тут философствуем. Так, что давай пока в "ящичек" складывай вопросы, ладно?
А что, по Вашему, нужно делать, если в объяснениях сплошные ошибки? Если объяснения несостоятельны?
Я бы разделял здесь понятие "несостоятельности" и "сплошной ошибкой", с понятием "неубедительности". Последнее часто носит субъективный характер. Кому-то что-то может казаться убедительным, а кому-то нет. 100%-но убедительными могут быть только точные науки, где 100%-ть может быть продемонстрирована "скептику" опытным путем. Историческая наука такой способностью не обладает.
Про доводы, что Библия - действительно Слово от Бога, - это отдельный разговор. Пока мы рассматриваем претензии об истинность Библии, хотя будь она 100%-но истинной, надо еще показать, что она от Бога. Что ж резонно… А про "летопись Нестора" и Библию все равно мои слова были весомыми, потому что признать истинность Библии (неважно от Бога она или нет), - эту по крайней мере уже один шаг к признанию ее богодухновенности. И не всем ученым хочется делать этот шаг. Вот, что я хотел сказать.
придти к такому выводу можно только считая свидетельства достоверными априори
Опять, я думаю, здесь та же проблема различия "ошибочности" и "неубедительности". Если тебе рассказ кажется не убедительным, это не значит, что он не является истиной.
Я, конечно, могу показать несостоятельность родословных
Очень интересно взглянуть на такую попытку. В чем несостоятельность?
сошлись на именах Салафиила и Зоровавеля?
Что мешает двум линиям сойтись на одном человеке - Салафииле, и разойтись на его сыне Зоровавеле? Просто так к слову приведу интересный факт (хотя он ничего не ждокажет). В книге пророка Аггея 2:23 про Зоровавеля сказано " Я возьму тебя, Зоровавель, сын Салафиилев, раб Мой, говорит Господь, и буду держать тебя как печать" Слово "печать" в оригинале переводиться как перстень-печать или печатка. Можно увидеть некий символизм, а именно: две лини Иосифа и Марии от царя Давида идут к Иисусу, - это как бы палец, на который надет перстень (Зоровавель, на котором разошлись две линии). Ну это так к слову…
Вот и поделились бы ссылкой. Где Вы нашли такое?
http://egypt-info.ru/about/culture/ancient_egypt_culture/sience.phphttp://infolio.asf.ru/Sprav/Brokgaus/2/2883.htm (внизу)
http://new-idea.kulichki.net/mth03.htm (см. про народ Аккады)
http://lib.rin.ru/cgi-bin/load/docs.pl?open=50411.txt&view=43429http://ufolog.nm.ru/shumer.htm (см. математика Шумеров)
http://www.chronos.msu.ru/TERMS/gansvind_chasy.htm (есть про начало отсчет с 0 часов)
http://encyclopedia.astrologer.ru/cgi-bin/index?V/vremyaischisl.html (есть про начало отсчет с 0 часов)
Ведь есть многочисленные свидетельства об искажающих тексты переводах. О приписках (например добавление слов о Святой Троице)
Можно подробнее о приписках? И обоснованиях, что это действительно приписки… Например приписка о Троице. Такого слова в Библии нет, - это некий термин придуманный христианами позднее. Как термин "корпускулярно-волновой дуализм". Хотя отсутствие термина, не означает несуществование самого явления, которое он обозначает.
Наш человеческий язык неоднозначен. На нем в принципе нельзя написать что-то непогрешимое
С такой логикой ставиться под вопрос вообще способность людей коммуникировать между собой. Но ведь мы как-то живем с нашим "неоднозначным" языком в обыденной жизни: назначаем встречи, объясняемся в любви, говорим о боли, просим прощения. И при этом не требуем от собеседника математической строгости его слов. Кончено, чем короче та или иная фраза, тем больше неоднозначности в ней по теории. Но чем больше уточнений, тем степень неоднозначности уменьшается. О жизненно важных вещах для человека Библии, говорит помногу, уменьшая степень неоднозначности. А о научных или технических вещах упоминает вскользь. Это может звучать "неубедительно" или "терминологически неточно", но это не означает, что то, о чем Библия упомянула вскользь, является неистинной. Мне кажется неразумным повод отвергнуть Библию, потому что она не раскрыла всего-всего и терминологически точно.
насчет 3-х дней и ночей?
В Мф. 12:40 приведена фигура речи, использовавшаяся евреями, для обозначения позавчера или послезавтра (ср. русское "третьего дня"). Данная фраза не обозначает три периода по 24 часа. Часть дня считается как целое. Приведу отрывки из других мест в Писании, где используется данное выражение.
1) Быт. 42:17-18 Иосиф "отдал под стражу братьев на три дня", но уже "в третий день" выпускает.
2) Есф. 4:16, Есфирь просит евреев молиться и поститься три дня и три ночи, перед тем, как она пойдет к царю, а в Есф. 5:1 читаем, что она пошла к царю "на третий" день.
3) В 1 Царств 30:12-13 Египтянин не ел "три дня и три ночи", однако хозяин его бросил "уже три дня" (в оригинале стоит схожее с русским третьего дня, т.е. позавчера).
Итак Иисус воскрес через один целый день и два "частичных" дня после Своей смерти, это вполне может быть описано фигурой речи "через три дня и три ночи".
Продемонстрирую, как Библия устраняет "неубедительность", как может показаться скептикам о том, через сколько же дней воскреснет Иисус. Мф 16:21, Mк 8:31, Лк 9:22, 1 Кор. 15:4, Деян. 10:40, Лк 18:33 говорят о том, что случится это на третий день, т.е. через один целый день + два неполных.