Владимир Косовский, Если вы занимались языками (видно, что изучали English), то наверное сталкивались со словами, терминами, которые не имеют точного перевода. Например, берем трусское слово “пройтись». И берем кучу английских слов, выражений и фразовых глаголов, которые вроде подходят под понятие «прогуляться пешочком, неторопяь, в развалочку», но все равно такого слова точного в английском нет. Но понятие есть, просто его можно выразить иначе.
Точно также и с русским понятием ЛАД. Терминов много, они трактуются по-разному, на разных языках, а понятие есть. И именно благодаря этому понятию люди играют и сочиняют музыку, понятную друг другу.
Так что если вам не нравится само слово ЛАД, то можете его заменить, но играя музыку на трех тональных аккордах, вы никуда не денетесь (и слушатель тоже), от ощущения тоники. Тоже самое и у папуасов, которые выкрикивают попевку... Так как оно заложено в самой природе музыки и этого вида искусства. Без фиксации в сознании центрального тона, звукоряд превращается в набор хаотичный набор звуков.